
ORIGINE DU MOT : NOEL §
L'origine du mot Noël
Ce mot n'apparaît nulle part dans les évangiles
et n'apparaît dans notre langue qu'en 1175.
Le mot vient de l'expression latine « dies natalis »
(jour de naissance) employée le jour où les Chrétiens
célèbrent la naissance du Christ.
Au fil des années, « natalis » s'est transformé,
a évolué phonétiquement
en « Nael ». L'"o" de Noël vient de la dissimilation
des deux "a" de natalis
et le tréma (1718) note la diérèse.

Une autre hypothèse laisse entendre que Noël viendrait
de l'assemblage de 2 mots gaulois utilisés pour désigner
la renaissance du soleil au solstice d'hiver :
Noio:nouveau (en breton: neuez, en grec: neos)
et hel:soleil (en breton: hed, en grec: hélios.)
Dans l'usage actuel c'est un mot masculin
qui devient féminin
dans la locution elliptique la Fête de Noël.

Aux XIVe siècle et XVe siècles, « Noël ! »
était un cri de réjouissance
(équivalent à « Hourra ! »)
que poussait le peuple pour saluer
un évènement heureux. Un noël désigne
également un cantique
que l'on chante au moment de Noël.
&&&&&&&&&&&&&
Les autres thèmes :
- L'origine de la Fête de Noël
-Symboles contemporains
- Noël dans les religions
- Tout savoir sur le Père Noël
***************
Joyeux Noël dans les langues régionales
Pour souhaiter un « joyeux Noël »,
on dit en basque « zorionak »,
en breton « Nedeleg laouen »,
en corse « bon natale »,
en normand « Bouon Noué»,
en poitevin « Boune Nàu »,
en provençal on dit « Bon Nouvé »
ou « Nadau » ou encore « Calèndo »
(en hommage aux Calendes
de janvier romaines,
qui désignaient le Jour de l’An),
en nissart « Bouon Calèna »,
en alsacien « fréliche winorde »
(fröhliche Weihnachten étant la forme allemande).
********************
Se rappeler en effet que de toutes les langues romanes,
la française possède la phonétique
la plus particulière.
'''''''''''''''''
Pourquoi ?
Parce que le latin introduit en Gaule,
et mêlé d’un peu de gaulois,
a subi durant l’occupation des Visigoths,
de Burgondes,
des Francs
- c’est-à-dire pendant des siècles - une influence germanique.
Celle-ci a donné au gallo-roman une coloration
phonique propre.
Prenez l’adjectif latin natalis ("natal").
L’expression natalis dies, "le jour natal",
désignait dans le latin chrétien,
la date de naissance de Jésus-Christ.
L’expression, réduite à natalis, a donné l’italien natale,
qui n’en est guère distinct.
L’occitan dit nadal, avec simplement sonorisation
du t inter-vocalique et chute de la finale.
Suite ci-dessous :
Qu’en est-il du français ?
Tout d’abord, en Gaule, on a dit notalis,
pour bien distinguer
les deux voyelles.
Et ensuite, tous les phénomènes phonétiques propres
au français se sont appliqués :
• le t intervocalique a disparu.
• la, très accentuée de part l’influence germanique,
est passé à è
• la consonne l : s’est maintenue, tout de même.
• la finale est tombée.
On obtient ainsi Noël, en deux syllables, d’où le tréma sur le è.
Comme vous le voyez, on est bien loin de natalis,
mais on y a gagné ce mot bref et si beau par le contact
des deux voyelles :
noël.
Ce n’est pas un hasard si on l’employait beaucoup
au moyen âgecomme exclamation heureuse,
comme cri de joie : Noël, Noël, Noël !
On comprend par suite, ce beau proverbe médiéval :
Tant crie-t-on Noël, qu’il vient.
(Texte basé sur les études de l'éminent linguiste B
ernard Cerquenglini)

2 CHANTS DE NOEL
***************
NOEL BLANC

Oh! quand j’entends chanter Noël
J’aime revoir mes joies d’enfant
Le sapin scintillant, la neige d’argent
Noël mon beau rêve blanc
Oh! quand j’entends sonner au ciel
L’heure où le bon vieillard descend
Je revois tes yeux clairs, Maman
Et je songe à d’autres Noëls blancs
La nuit est pleine de chants joyeux
Le bois craque dans le feu
La table est déjà garnie
Tout est prêt pour mes amis
Et j’attends l’heure où ils vont venir
En écoutant tous mes souvenirs
Oh! quand j’entends chanter Noël
J’aime revoir mes joies d’enfant
Le sapin scintillant, la neige d’argent
Noël mon beau rêve blanc
Oh! quand j’entends sonner au ciel
L’heure où le bon vieillard descend
Je revois tes yeux clairs, Maman
Et je songe à d’autres Noëls blancs
Je revois tes yeux clairs, Maman
Et je songe à d’autres Noëls blancs

VIVE LE VENT

Sur le long chemin
Tout blanc de neige blanche
Un vieux monsieur s’avance
Avec sa canne dans la main
Et tout là-haut le vent
Qui siffle dans les branches
Lui souffle la romance
Qu’il chantait petit enfant :
{Refrain:} Vive le vent,
vive le vent
Vive le vent d’hiver
Qui s’en va sifflant,
soufflant
Dans les grands sapins verts...
Oh! Vive le temps,
vive le temps
Vive le temps d’hiver
Boule de neige et jour de l’an
Et bonne année grand-mère...
Joyeux, joyeux Noël
Aux mille bougies
Quand chantent vers le ciel
Les cloches de la nuit,
Oh! Vive le vent, vive le vent Vive le vent d’hiver
Qui rapporte aux vieux enfants
Leurs souvenirs d’hier...
Et le vieux monsieur
Descend vers le village,
C’est l’heure où tout est sage
Et l’ombre danse au coin du feu
Mais dans chaque maison
Il flotte un air de fête
Partout la table est prête
Et l’on entend la même chanson :
{au Refrain} Boule de neige et jour de l’an
Et bonne année grand-mère!
Vive le vent d’hiver!

Bonsoir,

En ce Dimanche / Fin de week-end,
NOEL presque terminé, oui, mais toujours
Esprit de Noêl dans le coeur ,
pensant
que Votre NOEL / J O U R N E E
bien passée!...

Vous souhaite une agréable Soirée de NOEL,
Dimanche de Fêtes...
et pour égayer l'article,
voici les paroles de 2 Chants de NOEL :

- VIVE LE VENT et
- NOEL BLANC
"""""""""""""""
et l'éthymologie / Origine du Mot
: NOEL.

&&&&&&&&&&&&&
D O U C E N U I T /
*****************
***********
AGREABLE
SEMAINE,
un peu d'avance §

Ami
tiés !.... b
isous !..



********************************
*****************************